El curso comprende ejercicios de traducción de la respectiva lengua extranjera al búlgaro y viceversa. Su objetivo es el perfeccionamiento de los conocimientos del idioma español y el desarrollo de las habilidades en la traducción escrita de textos literarios y textos especializados de diversas esferas profesionales (ciencia, técnica, medicina, derecho, etc.). Además se analizan, redactan y traducen textos de la esfera de los negocios(correspondencia comercial, mercantil y oficial, correspondencia electrónica) y se practican destrezas, relacionadas con las técnicas comunicativas, las normas de comportamiento, los modelos entonativos y con algunos códigos no verbales (moda y accesorios, kinésica, códigos aromáticos etc.) en las negociaciones comerciales y en la traducción consecutiva.
- Profesores:
- equipo
- Característica de la asignatura:
- aplicada
- Estatuto:
- optativa (Módulo de especialización en Traducción y Revisión de Textos)
- Forma de estudios:
- presencial
- Evaluación:
-
1. Traducciones individuales evaluadas por el profesor 20 % 2. Participación en los debates sobre las traducciones en clase 40 % 3. Evaluación continua/pruebas 40 % - Créditos:
- 2 ECTS