Практикумът включва упражнения по превод от и на съответния основен чужд език, чиято цел е студентите да усъвършенстват знанията си по езика и преводаческите си умения в писмения превод на художествени и специализирани текстове от различни професионални области (наука, техника, медицина, право и др.). Освен това се анализират, съставят и превеждат текстове от сферата на бизнес комуникациите (делова кореспонденция, кореспонденция с публичните и финансовите учреждения, електронната кореспонденция) и се отработват умения, свързани с вербалните комуникативни техники, речевия етикет, интонационните модели и някои невербални кодове (делова мода и аксесоари, двигателни и обонятелни кодове и т. н.) при водене и устен превод на делови разговори.
- Преподаватели:
- екип
- Характеристика:
- приложна дисциплина
- Статус:
- избираема (Специализиращ модул Превод и редактиране с чужд език)
- Форма на обучение:
- редовна
- Формиране на оценката:
-
1. Представени преводи 20 % 2. Участие в обсъждането на преводите в часовете 40 % 3. Текуща самостоятелна работа/контролно 40 % - Кредити:
- 4 ECTS