A disciplina abrange exercícios de tradução da respetiva língua estrangeira ao búlgaro e vice-versa. Tem-se por objetivo aperfeiçoar os conhecimentos sobre a língua portuguesa e desenvolver as habilidades na tradução escrita de textos literários e de textos especializados de diversas esferas profissionais (ciência, técnica, medicina, direito etc.).
- Professores:
- equipa
- Caraterística da disciplina:
- aplicada
- Estatuto:
- opcional (Módulo de especialização em Tradução e Revisão de Textos)
- Forma de estudos:
- presencial
- Avaliação:
-
1. Traduções individuais avaliadas pelo professor 20 % 2. Participação em debates sobre as traduções 40 % 3. Tarefa individual/prova 40 % - Créditos:
- 2 ECTS