El curso ofrece a los estudiantes conocimientos sobre las características y la estructura de los textos periodísticos del noticiario, como también sobre las exigencias de los medios de comunicación respecto a las cualidades de su traducción. Asimismo, se propone crear en los maestrandos habilidades de ajustar el texto al nuevo molde sociocultural y comunicativo, aplicando las técnicas específicas de la traducción que sean necesarias en el proceso de reescribir el texto de salida. La atención especial incide en las características del texto periodístico de resumen de noticias y las técnicas de resumir noticias.
- Profesores:
- Prof.a Dr.a Vesela Chergova, Profesora Titular de Lingüística Portuguesa,
Dr.a Boriana Kiuchukova-Petrinska, Profesora Auxiliar de Lengua Española
correos electrónicos: v.chergova@abv.bg, borianapetrinska@yahoo.com - Característica de la asignatura:
- teórico-aplicada
- Estatuto:
- optativa (Módulo de especialización en Traducción y revisión de textos)
- Forma de estudios:
- presencial
- Evaluación:
-
1. Participación en debates temáticos 20% 2. Trabajo individual 40% 3. Examen 40% - Créditos:
- 2 ECTS